Posiadacze pecetowej edycji Dragon Age: Początek zapewne pamiętają, że ostatnie trzy dodatki DLC do tej gry zostały wydane jedynie w angielskiej wersji językowej – w przeciwieństwie do poprzednich, które zostały spolszczone. Nie wszystko jednak stracone, bo z pomocą przychodzą fanowskie tłumaczenia.
Kilkuosobowa grupa graczy postanowiła wziąć sprawy w swoje ręce i samemu podjąć się przetłumaczenia rozszerzeń:
Pieśń Leliany,
Golemy Amgarraku oraz
Polowanie na Czarownice. Mowa oczywiście o lokalizacji kinowej (napisy), która powinna znacznie ułatwić zabawę graczom nie znającym języka angielskiego.
Wszystkie trzy projekty są od wielu miesięcy zupełnie za darmo dostępne do pobrania. Piszemy o nich dopiero teraz głównie dlatego, że właśnie otrzymały one aprobatę od rodzimego wydawcy gry – firmy
Electronic Arts Polska. Oznacza to, że twórcy mają zgodę na rozwijanie modyfikacji i nie muszą się obawiać tego, że za jakiś czas znikną one z powierzchni Internetu.
Z pewnością taka postawa koncernu może się podobać – cieszymy się, że nie zamyka on drogi największym zapaleńcom, którzy chcieliby zrobić coś więcej, niż tylko zakupić i zagrać w końcowy produkt. Czasem zdarza się, że tego typu fanowskie przedsięwzięcia nie podobają się właścicielom praw do marki i szybko kończą one swój żywot.
Wszystkie trzy spolszczenia dostępne są na portalu
Przystań Szarego Strażnika. Po przetestowaniu twórcy proszą o opinie i informacje o błędach w tłumaczeniu, które wciąż są poprawiane. Podobno najbardziej dopracowanym pod tym względem dodatkiem jest
Golemy Amgarraku, podczas gdy dwa pozostałe potrzebują jeszcze nieco szlifu.
Źródło:
"Sarge" - GRY-OnLine
|
| Klemens
|
| 2011-04-18 11:06:46
|
|
|